المركز القومي للترجمة يطلق دورات تدريبية بالتعاون مع كلية الألسن
الإثنين 22/أغسطس/2016 - 08:32 ص
في إطار تنفيذ أهداف إنشائه التي تتضمن المساهمة فى إعداد وتقديم جيل جديد من المترجمين، بالإضافة إلى تدريب طلاب أقسام اللغات بالجامعات المصرية على الترجمة الاحترافية، قرر المركز القومي للترجمة تقديم دورات تدريبية متخصصة لطلاب كلية الألسن.
وصرح مدير المركز الدكتور أنور مغيث بأن تلك الدورات في قاعة التدريب الجديدة بالمركز وهي مزودة بأحدث الأجهزة والإمكانيات.
وستنطلق هذه الدورات في فترة الصيف لتدريب طلبة أقسام اللغات عمليا على الترجمة، وذلك في إطار بروتوكول التعاون مع كلية الألسن بجامعة عين شمس.
جدير بالذكر، أن هذه الدورات تهدف إلى إعداد ودعم طلاب اللغات فى الجامعات المصرية من خلال إتاحة الفرصة لهم لممارسة الترجمة عمليا على مدار ساعات متواصلة من التدريب التطبيقى المكثف، على موضوعات مثل (الترجمة السياسية والاقتصادية- الترجمة التاريخية-ترجمة نصوص أدبية – أدوات دعم المترجم- تحرير النص المترجم – نقد الترجمة) بهدف تحسين الحصيلة اللغوية للمتدربين وتنميتها، وتعلم فنون الترجمة، ومعرفة الأخطاء والأمور الواجب تلافيها للارتقاء بمستوى ترجمتهم.
ويشمل بروتوكول التعاون دورات تدريبية عن ثلاث لغات هي الإيطالية والفرنسية والألمانية، ويبلغ عدد المتدربين فى كل دورة 20 متدربا ترشحهم كلية الألسن.
وصرح مدير المركز الدكتور أنور مغيث بأن تلك الدورات في قاعة التدريب الجديدة بالمركز وهي مزودة بأحدث الأجهزة والإمكانيات.
وستنطلق هذه الدورات في فترة الصيف لتدريب طلبة أقسام اللغات عمليا على الترجمة، وذلك في إطار بروتوكول التعاون مع كلية الألسن بجامعة عين شمس.
جدير بالذكر، أن هذه الدورات تهدف إلى إعداد ودعم طلاب اللغات فى الجامعات المصرية من خلال إتاحة الفرصة لهم لممارسة الترجمة عمليا على مدار ساعات متواصلة من التدريب التطبيقى المكثف، على موضوعات مثل (الترجمة السياسية والاقتصادية- الترجمة التاريخية-ترجمة نصوص أدبية – أدوات دعم المترجم- تحرير النص المترجم – نقد الترجمة) بهدف تحسين الحصيلة اللغوية للمتدربين وتنميتها، وتعلم فنون الترجمة، ومعرفة الأخطاء والأمور الواجب تلافيها للارتقاء بمستوى ترجمتهم.
ويشمل بروتوكول التعاون دورات تدريبية عن ثلاث لغات هي الإيطالية والفرنسية والألمانية، ويبلغ عدد المتدربين فى كل دورة 20 متدربا ترشحهم كلية الألسن.