المواطن

عاجل
بالصور ...نائب وزير الخارجية الكازاخى يلتقى مع الصحفيين الدوليين الفائزين بالمسابقة الدولية سفير جمهورية مصر العربية في موسكو يلتقي قيادة جمهورية تتارستان الروسية وزارة الصحة» تُعلن بدء التشغيل التجريبي لحملة توصيل جرعات الدواء بالمجان لـ400 مريض بالقليوبية السفير المصري لدى بوليفيا يبحث مع وزير التنمية الإنتاجية والمُشرف على قطاع السياحة تعزيز أواصر التعاون المشترك القنصلية العامة في ملبورن تشارك في احتفالية تدشين مبادرة د. دانيل نور، للمساعدة الطبية للمشردين بملبورن بحضور رئيس الوزراء الاسترالى " نقلة نوعية " بالشرقية... مكتبة مصر العامة تقدم أنشطة الرسم والبرمجة واللغات وخدمات المكتبة المتنقلة محافظ الشرقية يُعلن إفتتاح 14 مشروع بقطاع الشباب والرياضة بمختلف مراكز ومدن المحافظة لاعب بالم هيلز مصطفى عسل يتوج ببطولة مصر الدولية للإسكواش لاعب بالم هيلز مصطفى عسل يتوج ببطولة مصر الدولية للإسكواش تقرير : استانا تحتضن المتنافسون العالميون فى دورة الألعاب الخامسة للبدو الرحل
رئيس مجلسي
الإدارة والتحرير
مسعد شاهين

صناعة الترجمة وتحديات سوق العمل فى ندوة بمكتبة مصر العامة باسيوط

الإثنين 29/يناير/2024 - 05:35 م
المواطن
محمد عبد الراضي
طباعة
نظم نادي الترجمة الحديثة بمحافظة أسيوط بالتعاون مع مكتبة مصر العامة باسيوط ندوة تحت عنوان آليات صناعة الترجمة الحديثة وتحديات سوق العمل بمقر المكتبة وتحت رعاية اللواء عصام سعد الدين محافظ أسيوط وبحضور الخريجين والطلاب المتخصصين بمجال اللغات والترجمة بالجامعات والمهتمين قال الدكتور سعيد أحمد أبوضيف عضو هيئة التدريس بجامعة أسيوط والرئيس التنفيذي للنادي أن هناك أهمية كبيرة للتوعية بتطور صناعة الترجمة وكيفية استغلال التقنيات الإلكترونية وايضا الوعى لتحديات سوق العمل وما يتطلبه من مهارات وقدرات خاصة للمتخصصين بالترجمة للحصول على الفرص الجديدة وشرح الدكتور أحمد مصطفى علي حسين عضو اتحاد كتاب مصر استراتيجيات التسويق الذكية والإلكترونية والمهارات التى ينبغي للمترجم امتلاكها وايضا الوعي الثقافي واللغوي والاجتماعي بالدول واللغات التى سيرجم منها أو اليها وفي الوقت ذاته تحديات العصر الرقمي واجندة الدول ووسائل الإعلام التى يتم تمريرها بشكل غير مباشر ولكن له تأثيره سواء عبر حجم وكم وكيفية الترجمة وسبل ترويجها وأوضح الدكتور ممدوح الكوك أستاذ النحت بكلية الفنون الجميلة بجامعة أسيوط فنيات التصميم والدعاية التى يجب على المترجم امتلاكها ضمن مهارات التسويق الذاتي عبر الانترنت والميديا الجديدة، وكذلك العلاقة بين الفنون الجميلة ومجالات الاعلان والدعاية عبر التسويق الالكتروني وأهمية نشر التربية الفنية ودور المترجم في ذلك لاحداث حراك ثقافي وتأثير على بناء الشخصية الإيجابية وأكدت هاجر محروس مدير مكتبة مصر العامة بأسيوط على حرصها أن تنظم العديد من الفعاليات المتخصصة بمجالات الترجمة واللغات للطلاب والجمهور العام ومن خلال نادي الترجمة في ضوء إدراك المكتبات للابعاد الثقافية والاقتصادية والاجتماعية لنشر اللغات وفهم ثقافة الآخر وكيف يفكر وأشارت هاجر محروس إلى أن المكتبة حريصة في الوقت ذاته على العناية باللغة العربية كمقوم للهوية وفي ذلك الصدد سيتم افتتاح مدرسة الخط العربي قريبا بالمكتبة وقدمت الباحثة الاء أسامة عضو المجلس التنفيذي لنادي الترجمة الحديثة بمحافظة أسيوط محاضرة حول الأخطاء الشائعة التى يرتكبها المترجمون وكذلك الترجمة الآلية وآثارها الخطيرة وذلك بالتطبيق على عشرات النماذج الحقيقية التى تم جمعها والمنتشرة بالفعل وتؤدي لخلل كبير وسوء فهم للمعاني وآثار سلبية. وتناولت الباحثة ياسمين يوسف أهمية احتراف مجال الترجمة التخصصية وخبرتها في مجال الترجمة القانونية والفرص المتاحة والمتزايدة وكيفية الاستعداد لها وبينما قدمت الباحثة سمر عيسى محاضرة حول كيفية استغلال التقنيات الالكترونية بحذر لتحقيق السرعة وعرضت ادوات متعددة يمكن للمترجم استغلالها ولكنها في النهاية هى آلة ويجب أن تعمل لدى المترجم وليس العكس وإن الترجمة هى مسؤولية وثقافة ووعي المترجم واختتمت الندوة بمداخلات الطلاب والمترجمين والمهتمين عن المشروعات الخاصة بالترجمة ومفهوم المترجم الحر وفرص العمل المتاحة والمتوقعة وكيفية تنمية مهارات الطلاب وأهمية التثقيف الذاتي وكيفيته

أخبار تهمك

هل تتوقع تألق إمام عاشور مع الأهلي هذا الموسم....؟

هل تتوقع تألق إمام عاشور مع الأهلي هذا الموسم....؟
ads
ads
ads
ads
ads